Skip to Content

Sobald ein Übersetzungs-Job läuft, landen die Ergebnisse im Tab Reviews. Hier prüfst und finalisierst du Sprache für Sprache, String für String, und exportierst am Ende die freigegebene Version.

Reviews-Liste

Reviews-Liste mit mehreren Übersetzungs-Jobs

Im Tab Translations → Reviews siehst du alle laufenden und abgeschlossenen Jobs.

Jede Zeile zeigt:

  • Datei-Icon und Name (z. B. pendo_timocom-information-center_de.xliff)
  • Sprach-Pills (z. B. ES IT PT)
  • Fortschritt (z. B. 0/3 fertig)
  • Progressbar
  • Zeitstempel des Upload-Datums
  • ⋯-Menü für Aktionen

Oben findest du:

  • Suche “Datei suchen…”, filtert die Liste nach Dateinamen
  • Filter-Button, z. B. nach Status, Sprache, Datum

Job-Status

StatusBedeutung
0/N fertigNoch kein String freigegeben
X/N fertigTeilfortschritt
N/N fertigKomplett, bereit zum Export
FehlerLauf ist fehlgeschlagen, siehe Details

Die Progressbar zeigt visuell den Fortschritt der gesamten Datei (alle Sprachen kumuliert).

Review-Detail öffnen

Klicke auf einen Eintrag, um die String-für-String-Ansicht zu öffnen.

Layout

  • Oben: Datei-Name + ⋯-Menü + Sidebar-Toggle
  • Mitte: String-Liste mit Original + Übersetzung
  • Floating-Bar unten: Sprach-Switch, Tabs Dokument / Split / Review, Sichtbarkeit, Progress-Counter

Tabs in der Detail-Ansicht

TabVerwendung
DokumentFließender Lese-Modus, siehst die Übersetzung als Text
SplitOriginal links, Übersetzung rechts, ideal für Vergleich
ReviewKompakte Bearbeitungs-Ansicht mit Status pro String

Nutze Split für genaues Arbeiten am Original, Dokument für Gesamteindruck, Review für effizientes Freigeben.

Status pro String

Rechts neben jedem String findest du einen Status-Indikator:

  • Kreis, noch nicht reviewed
  • Ja, bestätigt (zählt in den Fortschritt)
  • !, markiert als problematisch
  • bearbeitet, manuell geändert

Klick darauf, um den String freizugeben oder erneut zu öffnen.

Sprachen-Wechsel

Links in der Floating-Toolbar wechselst du zwischen den Zielsprachen des Jobs. Die Fortschrittsanzeige (z. B. 0/28) zeigt, wie viele Strings du in der aktuellen Sprache bereits bestätigt hast.

Bearbeiten

Klick in einen Übersetzungs-String öffnet ihn zum Bearbeiten. Du kannst:

  • Den Text frei ändern
  • Steuer-Tags dürfen nicht verändert werden (sonst Warnung beim Speichern)
  • Per Enter oder Klick außerhalb speichern
  • Per ⋯ → Reset zur Original-KI-Übersetzung zurück

Steuer-Tags und Original

Strings können Steuer-Tags enthalten:

  • required **Please select a reason:** branching
  • goto-2 Transport partner found via Logistics-Plattform
  • goto-3 Other reason

Direkt unter jeder Übersetzung kannst du das ORIGINAL in der Quellsprache einblenden, hilfreich, um Abweichungen zu erkennen.

Aktionen pro Job

Über das ⋯-Menü eines Eintrags:

  • Öffnen, Review-Detail
  • Sprache hinzufügen, neue Zielsprache nachträglich starten
  • Re-Run, KI-Übersetzung erneut laufen lassen
  • Exportieren, als XLIFF / JSON / DOCX
  • Zurück nach Pendo schreiben, falls Pendo-Import
  • Archivieren, aus aktiver Liste entfernen
  • Löschen, endgültig löschen

Job abschließen

  1. Alle Strings einer Sprache bestätigen (Status Ja).
  2. Sobald N/N fertig: ⋯ → Export oder Push to Pendo.
  3. Optional: Datei archivieren, um die Reviews-Liste sauber zu halten.

Tipps für effiziente Reviews

  • Filter nach unbestätigt, fokussiere auf das, was noch zu tun ist.
  • Tastatur-Shortcuts: Enter zum Bestätigen, Tab zum nächsten String, Shift + Tab zum vorherigen.
  • Bulk-Bestätigen, wenn alle Strings einer Sprache visuell ok aussehen, kannst du mit “Alle bestätigen” das gesamte Set in einem Schritt freigeben.
  • Kommentare für schwierige Strings, andere Reviewer sehen sie.

Kollaboration

Wenn mehrere Reviewer am selben Job arbeiten:

  • Echtzeit-Updates, Status-Änderungen sind live sichtbar.
  • Avatar-Anzeige pro String (wer hat zuletzt bearbeitet).
  • Keine “Locking”, alle können parallel arbeiten.

Tastatur-Shortcuts in der Review-Ansicht

ShortcutWirkung
TabNächster String
Shift + TabVorheriger String
EnterString bestätigen + nächster
SpaceString öffnen / schließen
Zwischen Sprachen wechseln
EscBearbeitung verlassen ohne Speichern
⌘ + SSpeichern (auch ohne Bestätigen)
⌘ + ZLetzte Änderung rückgängig
⌘ + /Original ein/aus
?Hilfe-Overlay

Reviewer-Rollen

Reviews können mehrere Personen gleichzeitig bearbeiten. Übliche Rollen:

RolleAufgabe
ReviewerStrings prüfen und bestätigen
ApproverFinale Freigabe pro Sprache
TranslatorKorrekturen schreiben
OwnerJob verwalten, exportieren

In Job-Settings weist du pro Sprache eine Person zu.

Review-Verlauf

Über ⋯ → History siehst du:

  • Wer welchen String wann bestätigt hat
  • Welche manuellen Korrekturen es gab
  • Welche Re-Translations gelaufen sind

Quality-Checks

Atla führt automatisch Quality-Checks:

  • Platzhalter-Konsistenz, {name}, %s müssen erhalten bleiben
  • Längen-Vergleich, Übersetzung sollte nicht 3x länger sein als Original
  • Glossar-Verstöße, Begriffe, die vom Glossar abweichen
  • Leere Strings, required-Strings dürfen nicht leer sein
  • Duplikate, gleicher Source mit unterschiedlichem Target?

Verstöße erscheinen als Warnung neben dem String. Du kannst trotzdem freigeben, aber es bleibt sichtbar.

Comments in Reviews

Du kannst pro String einen Kommentar hinzufügen:

  • Klick auf das Kommentar-Icon neben dem String
  • Kommentar schreiben, optional @Person erwähnen
  • Andere Reviewer sehen den Kommentar und können antworten

Ideal für: “Bitte prüfen, ob ‘Lade’ hier korrekt ist”.

Filter in der Review-Detail-Ansicht

Im Header kannst du Strings filtern nach:

  • Status (offen / bestätigt / problematisch)
  • Mit Kommentaren
  • Mit Quality-Warnungen
  • Manuell geändert
  • Tag (z. B. required)

So fokussierst du auf das, was Aufmerksamkeit braucht.

Bulk-Aktionen

Mehrere Strings markieren (Checkboxes oder Shift+Klick):

  • Alle bestätigen
  • Alle zurücksetzen zur KI-Version
  • Alle re-translieren
  • Alle als problematisch markieren

Verwandte Seiten

Last updated on